Composition Wiki
🔍
← Student Portal

Los Párrafos de Desarrollo (La Evidencia)

Page Author: Eamon Cunningham


La evidencia es información extraída del material de origen que se utiliza para apoyar la declaración de la tesis y es una parte esencial para escribir un argumento/interpretación eficaz sobre el tema en cuestión. La evidencia puede tomar tres formas en proyectos de escritura académica: cita directa, parafrasear y resumir.

Translate this page to [English] | Traduzir esta página para [Português]

Tipos de Evidencia


Contents

Cita Directa


Las citas de dirección son una inclusión textual, o palabra por palabra, de un extracto del material original que un escritor usa para ilustrar o respaldar los argumentos de un ensayo. Para la mayoría de las asignaciones de escritura académica, la cita directa es el método preferido de inclusión de la fuente, ya que presenta el material fuente de una manera directa y de primera mano que presenta las propias palabras del autor tal como aparecen en el texto fuente original.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Casos de Uso


La cita directa es el mejor método de inclusión de fuentes para la mayoría de las asignaciones, ya que presenta el material fuente con el mayor grado de precisión. La cita directa puede proporcionar el testimonio de un experto, proporcionar pruebas que lo corroboren, enmarcar un contexto histórico o presentar un punto de partida para un análisis y un comentario adicionales. Las citas son el método preferido de inclusión de fuentes en los siguientes casos de uso cuando el escritor quiere:

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Métodos de Integración


Citas Encerradas con Comillas

Una cita debe estar entre comillas (“ “) para indicar dónde comienza y dónde termina. Hacerlo le indica al lector del artículo el límite entre las palabras del autor y las del material original. Cuando los escritores incluyen citas de dirección, deben observar varias convenciones básicas: 1) usar comillas alrededor de todo el material que se ha integrado del material fuente, 2) poner la puntuación final entre comillas y 3) no alterar la redacción, puntuación, o la ortografía del original.

Cita entre comillas: Según Joseph Harris, "la forma en que incorporas otros textos en tu propia prosa también puede decir mucho sobre la postura o actitud que deseas tomar hacia ellos".

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Introducción de Citas con Frases de Advertencia

Además de las comillas, los escritores deben reconocer el texto citado en forma de "frase de advertencia" para indicar claramente la fuente de la cita. Los escritores no deben presentar una cita como una oración independiente con comillas alrededor; las citas deben adjuntarse siempre en el idioma del autor. Cuando las citas no se atribuyen claramente, es posible que un lector no sepa de dónde proviene o cómo interpretar la forma en que el escritor entiende el significado de la cita. Al incluir una frase señal antes de la cita, el escritor hará distinciones claras 1) entre las fuentes (si cita más de un texto fuente) y 2) entre la escritura del autor y la del material fuente.

Argumento: Como argumenta Thomas en un estudio reciente, "Se prevé que las tasas de aumento de los niveles produzcan consecuencias nefastas en la costa de Florida durante las próximas dos décadas".

Análisis: Dickens establece el tono de la novela en la primera línea cuando dice: "Fue el mejor de los tiempos, fue el peor de los tiempos".

Para integrar citas de manera efectiva en un ensayo, los escritores deben considerar el verbo dentro de la frase señal, algo que a menudo sugiere cómo el autor está usando la cita. Algunos verbos útiles para introducir citas son los siguientes: dice, anota, observa, argumenta, contradice, informa, sugiere, afirma, alega, etc.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Acortar Citas con Puntos Suspensivos Los

Escritores pueden omitir parte de una cita que no es necesaria mediante el uso de puntos suspensivos (tres puntos sucesivos). El uso efectivo de puntos suspensivos puede ayudar a llamar la atención sobre las partes más importantes de la cita, pero los escritores deben asegurarse de que la omisión no altere o tergiverse el significado de la cita original.

Sin puntos suspensivos: “La forma en que incorporas otros textos en tu propia prosa también puede decir mucho sobre la postura o actitud que quieres tomar hacia ellos”.

Con puntos suspensivos: "Cómo haces para incorporar otros textos... dice mucho sobre la postura o actitud que quieres tomar hacia ellos".

En la mayoría de los casos, el espacio entre los pasajes citados debe ser breve y lo que queda debe respetar el sentido original de la cita.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Alterar o Agregar Citas con Corchetes

Wscritores pueden cambiar la redacción de una cita para mantener un tono coherente con el texto que la rodea. El uso de corchetes dentro de las comillas indica que el escritor está alterando la cita original. Hay varios casos en los que un escritor puede alterar la cita original:

Insertar una explicación o aclaración adicional: Smith señala los peligros para “la salud a largo plazo de la democracia estadounidense [como lo hizo en su famoso discurso de 2021 en Washington DC]”, según un artículo reciente del New York Times.

Proporcione una definición o un ejemplo: Smith señala los peligros para “la salud a largo plazo [su capacidad para resistir las luchas internas partidistas] de la democracia estadounidense”, según un artículo reciente del New York Times.

Haga coincidir el caso del tiempo verbal/sustantivo con el texto que lo rodea: Smith siempre ha “[disputado] la salud a largo plazo de la democracia estadounidense”, según un artículo reciente del New York Times.

Al igual que cuando se acortan las citas con puntos suspensivos, los escritores deben respetar el sentido original de la cita al incluir información adicional entre corchetes. No se recomienda insertar palabras o frases que alteren el significado fundamental de la cita para adaptarse al propósito de la agenda o el argumento del escritor.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Errores Comunes


Demasiadas Citas

Excesivas ocurren cuando el escritor usa más citas de las necesarias o usa citas más largas cuando las más cortas son suficientes. En cada escenario, la escritura que se define sobrecitando da la impresión de que el escritor ha sustituido su propio pensamiento por las palabras de los textos originales. Dado que las citas a menudo se escriben con una voz y estilo diferentes a los del escritor del ensayo, confiar demasiado en las citas a menudo hace que un ensayo se sienta incoherente e inconexo. No existe una regla establecida sobre cuántas citas son "demasiadas", pero los escritores deben tratar de presentar el material citado de una manera simétrica en extensión a su propia discusión, análisis y comentario (es decir, para cada cita, el escritor debe incluir un comentario y una discusión igualmente largos, si no más largos).

Demasiadas citas: Paul Auster dice: “Un día hay vida. Un hombre, por ejemplo, en el mejor de los casos, ni siquiera viejo, sin antecedentes de enfermedad. Todo es como era, como siempre será. Va de un día para otro, ocupándose de sus propios asuntos, soñando solo con la vida que se encuentra ante él. Y entonces, de repente, sucede. Hay muerte. Un hombre deja escapar un pequeño suspiro, se desploma en su silla y es la muerte. Lo repentino de esto no deja lugar para el pensamiento, no le da a la mente la oportunidad de buscar una palabra que pueda consolarla. Nos quedamos con nada más que la muerte, el hecho irreductible de nuestra propia mortalidad. La muerte tras una larga enfermedad la podemos aceptar con resignación. Incluso la muerte accidental podemos atribuirla al destino. Pero que un hombre muera sin causa aparente, que un hombre muera simplemente porque es un hombre, nos acerca tanto al límite invisible entre la vida y la muerte que ya no sabemos de qué lado estamos”. Las oraciones cortas introducen un sentimiento de sorpresa, algo que el autor intenta expresar con respecto a cómo se sintió con la muerte de su padre.

Citando selectivamente: Paul Auster dice: “Un día hay vida. Un hombre, por ejemplo, en el mejor de los casos, ni siquiera viejo, sin antecedentes de enfermedad. Todo es como era, como siempre será. Va de un día para otro, ocupándose de sus propios asuntos, soñando solo con la vida que se encuentra ante él. Y entonces, de repente, sucede. Hay muerte. Un hombre deja escapar un pequeño suspiro, se desploma en su silla y es la muerte”. Las oraciones cortas introducen un sentimiento de sorpresa, algo que el autor intenta expresar con respecto a cómo se sintió con la muerte de su padre.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Cita Inesperada

Directas Las citas directas (a veces conocidas como citas “en frío”) ocurren cuando un escritor presenta una cita como una oración independiente con comillas alrededor. Las citas espontáneas a menudo dejan al lector desorientado y confundido en cuanto a la fuente de la cita, quién es el orador o cómo esta cita influye en los argumentos más importantes que se encuentran en otras partes del ensayo como un todo. Las citas deben adjuntarse siempre en el idioma del autor. La forma más sencilla y directa de evitar las citas improvisadas es anteponer cada cita con una frase introductoria que, en efecto, combine el lenguaje del autor con el del material citado.

Cita Inesperada: "Estamos cansados de ser hermosos". Esta cita ilustra la idea de que…

Citando con una frase introductoria: Como dice el narrador hacia el final de “La familia con los pies pequeños” en La casa de Mango Street, “Estamos cansados de ser hermosos”. Esta cita ilustra la idea de que…

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Citar Versus Conocimiento

El conocimiento común es un hecho, información o idea tan ampliamente aceptada que un escritor puede usarla en su trabajo sin citar una fuente específica. La información que generalmente se considera de conocimiento común serían eventos históricos, información que se enseña ampliamente en las escuelas o puntos de vista/ideas que no tienen un origen conocido. El límite entre lo que debe citarse y lo que se considera conocimiento común no está definido con precisión, por lo que un escritor debe proporcionar una cita si no está seguro.

Conocimiento común: John F. Kennedy fue el último presidente de los Estados Unidos que fue asesinado.

Información que requiere cita: Como informó Jones en su biografía de 1974, "John F. Kennedy fue asesinado con un rifle italiano de cerrojo el 22 de noviembre de 1963 en Dallas, TX".

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Paráfrasis


Casos de uso


Paráfrasis ocurre cuando un escritor reafirma una idea de una lectura usando sus propias palabras y frases. La paráfrasis es el mejor método de inclusión de fuentes para un escritor que incluye material fuente complejo pero quiere presentar esas ideas en un lenguaje claro y comprensible. Una paráfrasis bien hecha tiene algunas características identificables: 1) se expresa con aproximadamente la misma cantidad de palabras que el original, 2) representa con precisión el contenido de la escritura original, 3) refleja el grado de detalle en el original pasaje, y 4) crea un tono de consistencia entre la paráfrasis y otras partes de la escritura. Al igual que las citas, los autores deben identificar las paráfrasis con una frase introductoria o una cita adecuada para que los lectores conozcan el límite entre las palabras prestadas y las del autor. Las paráfrasis son el método preferido de inclusión de fuentes en los siguientes casos de uso cuando el escritor desea:

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Métodos de Integración


Frases de Señal Las

Paráfrasis no requieren comillas, pero sí requieren que el escritor identifique quién está siendo parafraseado y por qué. Hay dos maneras de indicar que una paráfrasis está por comenzar: 1) el escritor puede identificar el texto de origen con una frase inicial o 2) el escritor puede identificar el texto de origen con una cita entre paréntesis (si la tarea requiere citas) en la conclusión de la paráfrasis. En ambos casos, un escritor debe asegurarse de que quede claro el límite entre las palabras prestadas y las palabras originales. Las paráfrasis son igualmente útiles en la redacción de argumentos y análisis.

Argumento: Según el Censo de Estados Unidos de 2020, el prorrateo es el proceso de dividir las 435 membresías, o escaños, en la Cámara de Representantes de Estados Unidos entre los 50 estados.

Análisis: En el Acto III de Hamlet de Shakespeare, el soliloquio del rey Claudio se centra en una pregunta importante: ¿qué sucederá si confiesa haber matado al rey?

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Errores Comunes


Paráfrasis puede encontrarse con tres errores principales: 1) reflejar la sintaxis del texto fuente 2) proporcionar sinónimos para palabras seleccionadas en el texto fuente o 3) no atribuir ideas y argumentos al texto fuente. Lea el extracto de la posdata del traductor en la traducción de Robert Fagles de La Eneida (2006). Luego, considere cómo cada ejemplo no logra integrar el trabajo de Fagles en una paráfrasis efectiva.

Texto de origen: Ver para creer que los tres poemas épicos coexisten, pero dar voz a esa creencia es otro asunto: lo suficiente como para dejar a uno de pie "en silencio, en un pico en Darién". Así que permítanme extender estas cuestiones de estilo a otras que también afectan a un traductor, su estado de ánimo y mente, y su apreciación de su autor. Ya sea que tales cosas encuentren o no una expresión completa, pueden informar su enfoque, y quizás también una parte de su trabajo

Reflejo de la Sintaxis del Texto Fuente

Paráfrasis defectuosa: Ver para creer que la Ilíada, la Odisea y la Eneida coexisten, pero dando voz a esa creencia es otro asunto. Estas preocupaciones se extienden al estilo de las preguntas que también afectan al traductor, su estado de ánimo y mente, y su apreciación de su autor.

En este ejemplo, las palabras pertenecen a Fagles y no al escritor. La estructura del párrafo también pertenece a Fagles: no se ha utilizado ninguna frase introductoria para sugerir que las ideas provienen de un texto fuente y el orden de las ideas pertenece a Falges y, por lo tanto, no es una paráfrasis precisa.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Proporcionar Sinónimos en el Texto Fuente

Paráfrasis defectuosa: La relación entre los tres poemas épicos da voz a otro asunto: cuestiones de estilo que también afectan al traductor, su disposición y actitud, y el endeudamiento de su autor. Es imposible decir si tales cosas tendrán una expresión completa en una traducción, pero pueden influir en su enfoque, y quizás en parte del trabajo mismo.

En este ejemplo, el escritor ha cambiado el idioma de la fuente proporcionando sinónimos, pero la obra no pertenece al escritor, pertenece a Fagles. El texto fuente le ha proporcionado al escritor todo menos algunos sustantivos y verbos, incluso esos nuevos sustantivos y verbos ("relación" para "coexistir", "disposición" para "estado de ánimo", "actitud" para "mente", "realizar" para " find”, y así sucesivamente), tanto lo que son como dónde están, sugieren el trabajo de Fagles y, por lo tanto, no es una paráfrasis precisa.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Fallar en Atribuir Ideas al Texto Fuente

Paráfrasis defectuosa: Es fácil ver que los tres poemas épicos coexisten. El hecho de que estos poemas tengan similitudes tan cercanas da lugar a otras preocupaciones en la erudición virgiliana, preocupaciones que afectan profundamente al traductor, su actitud hacia el texto y su reverencia por el autor. ¿Estas cosas encuentran plena expresión en el proceso de traducción? Es difícil de decir, pero lo que uno puede decir con confianza es que estas variables dan forma a su proceso, e incluso pueden llegar al producto final.

En este ejemplo, el escritor no ha podido atribuir las palabras y las ideas al texto de origen. Como resultado, el escritor sugiere que lo que está escrito es original, tanto en pensamiento como en presentación. Si se lee atentamente contra el original, la posdata del traductor de Fagles, lo que sigue a la cita no pertenece al escritor; estas ideas son de Fagles. Las ideas, qué son y cómo se unen, se toman de la fuente sin atribución y, por lo tanto, no es una paráfrasis precisa.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Resumen


Casos de Uso El


Resumen ocurre cuando un escritor proporciona una breve reafirmación del punto principal, las ideas secundarias y los detalles clave de un texto fuente. A diferencia de las paráfrasis, que intentan mantener el mismo nivel de detalle del texto original, los resúmenes tienen como objetivo comunicar ideas largas y complicadas en un espacio breve (a menudo, solo unas pocas oraciones). Los resúmenes, en sí mismos, no son argumentos; no deben usarse para aprobar o desaprobar lo que se está resumiendo. Los resúmenes están destinados a aportar claridad y comprensión al tema; no están destinados a evaluar. Los resúmenes son el método preferido de inclusión de fuentes en los siguientes casos de uso cuando el escritor desea:

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Métodos de Integración


Frases de Señal

Al igual que las paráfrasis, los resúmenes no requieren comillas, pero sí requieren que el escritor identifique las piezas básicas de información sobre el texto. Hay dos formas de señalar que un resumen está a punto de comenzar: 1) el escritor puede identificar el texto de origen con una frase introductoria o 2) el escritor puede identificar el texto de origen con una cita entre paréntesis (si la tarea requiere citas) al final del resumen. En ambos casos, un escritor debe asegurarse de que quede claro el límite entre las palabras prestadas y las palabras originales. Los resúmenes son menos útiles en la escritura de análisis que en la escritura de argumentos.

John McLeod argumenta que, en última instancia, Internet terminará consumiendo los medios impresos tal como los conocemos y, al mismo tiempo, hará posible que el escritor promedio llegue a una audiencia masiva. Por otro lado, Mary Talbot argumenta que los textos electrónicos se vuelven aburridos después de un corto período de tiempo y que, históricamente, las personas han regresado a los medios impresos tradicionales cuando se observan durante un período de tiempo suficientemente largo.

En este ejemplo, el escritor capturó la idea principal tanto de McLeod como de Talbot de manera concisa y directa. El resumen hace una evaluación de los hallazgos contrastantes y omite detalles específicos para garantizar que un lector pueda comprender los puntos clave en relación con los argumentos más importantes del artículo. El resumen también demuestra que el escritor ha leído, entendido y comprometido completamente con el material original.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Errores Comunes


Incluyen Argumentos en Resumen

"Inventing the University" de David Bartholomae hace una serie de suposiciones erróneas con respecto a los errores comunes de los escritores novatos que sienten que deben adoptar un lenguaje académico no auténtico para ingresar a la comunidad universitaria. Si bien su argumento afirma que existe cierto grado de falsedad en la voz académica de los estudiantes, creo que los estudiantes pueden entablar conversaciones académicas sin verse obligados a hablar el idioma de una comunidad que no es la suya.

En este ejemplo, el escritor ha hecho referencia al texto fuente pero no ha ocultado sus propios puntos de vista con respecto al argumento de Bartholmae. Como resultado, la información no se presenta de manera justa y precisa y, por lo tanto, no comunica que el escritor comprende completamente los conceptos básicos del ensayo de Bartholomae, aparte de sus propios prejuicios y suposiciones.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

La Redacción es Demasiado General

El artículo de Sanderson es realmente interesante. Hace muchos buenos puntos sobre por qué deberíamos invertir dinero a una edad temprana y hace que sus lectores realmente piensen en lo que dice.

En este ejemplo, el resumen del autor de la fuente es demasiado general y vago. Expresiones como "realmente interesante", "muchos puntos buenos" y "realmente pienso en lo que dice" no logran comunicar las ideas principales del artículo de Sanderson con un nivel adecuado de especificidad. Un tratamiento tan vago de los puntos principales del artículo da la impresión de que el escritor no comprende completamente el texto original y, por lo tanto, no es un resumen efectivo de la lectura original.

Traducir esta sección al [English] | Traduzir esta seção para [Português]

Last Edited by

Eamon Cunningham (21 Jul 2023)

La Introducción

Capturador de atención

Contexto

Declaración de la Tesis

Los Párrafos de Desarrollo

Oración Temática

La Evidencia

El Análisis

Las Transiciones

La Conclusión

La Conclusión


© Eamon Cunningham, 2023